A nie pomyślałeś, że dla 99,99% ludzi w Polsce w tym kontekście pozostawienie słowa aggro będzie znaczyć guzik (żeby nie powiedzieć gówno) - szczególnie w POLSKIEJ instrukcji? Ja znam to tylko i wyłącznie dzięki graniu w mmorpg.kjk pisze:Aggro, to Aggro.
Nie wszystko da się przetłumaczyć, kiedyś tego próbowano w ramach dbania o czystość mowy polskiej i wyszło "Manipulator drążkowy" zamiast "Joystick".
A druga kwestia - wydaje mi się, że to akurat nie będąc nazwą własną etc. powinno być przetłumaczone absolutnie!
PS. za słownikiem aggro - agresywność, gwałtowność, porywczość, napastliwość ....... które byś wybrał? Ja pewnie agresywny, ale z drugiej strony to znowu nie oddaje tego o co chodzi, bo agresywny to jest każdy potwór, a chodzi o takiego który będzie Cię nękał aż do końca - jego lub Twojego - imho zaciekły to najlepsza opcja.
Powiem tak - ja bardzo cenię instrukcje z Barda i osobiście nie naciąłem się jeszcze nigdy, a komentarze w stylu, że bard jest żałosny jak tłumacz - to trochę przesadzone i nie na miejscu. Ile instrukcji znasz z Barda? A inna kwestia - do wielu, wielu tytułów w ogóle by nie powstały te instrukcje, więc lepiej podziękować i cieszyć się, że jest taka opcja - szczególnie, że tak jak mówię - to raczej dobrze przetłumaczone rzeczy (ja znam akurat sporo tych tłumaczeń).kjk pisze: Bard jako sklep jest ok, jako tłumacz - żałosny.
Kupiłem od nich Warcraft: The boardgame w wersji polskiej i... używam angielskiej instrukcji.
Wystarczy porównać instrukcję z Barda do instrukcji z Rebela lub do oryginalnej. Zatem spuśćmy zasłonę milczenia, na tłumaczenia Barda.
PS. I od razu odpowiem - nie mam żadnego interesu w tym, że chwalić Barda, jego tłumaczenia, wydania, produkty etc.