Teraz jest Śr, 24 sty 2018, 04:35

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: Śr, 20 wrz 2017, 12:17 
Użytkownik wspierający
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Pt, 08 mar 2013, 12:07
Posty: 279
Lokalizacja: Gołdap
Mam w planach spolszczenie kilku swoich gier, które nie są grane z powodu nieznajomości języka przez resztę graczy. Planuję zacząć od Millennium Blades lub Legendary Encounters: Alien.

Najbardziej odpowiada mi rozwiązanie polegające na wsadzeniu karty w koszulki i następnie wsunięciu wydrukowanego tłumaczenia w koszulkę bez przyklejania go do koszulki lub karty.

Zastanawia mnie zatem, jak sprawić żeby takie tłumaczenie było stabilne i nie "latało" w koszulce lub z niej nie wylatywało? Jaki w ogóle jest preferowany kształt takich tłumaczeń?
Pytam o to głównie dlatego, że w LE: Alien karty prócz tekstu na środku "pola tekstowego" mają również symbole po lewej i prawej stronie, których mam nadzieję, że uda się nie zasłonić tłumaczeniem (tj. nie będzie trzeba ich drukować).

Przydadzą się także inne rady, bo właściwie będzie to pierwsza planszówkowa rzecz DIY, którą mam w planach. Dwóch lewych rąk nie mam ale dobre rady z pewnością przyspieszą pracę lub sprawią, że efekt końcowy będzie lepszy ;). Wszelkiego rodzaju linki do porad również mile widziane.

_________________
Moja kolekcja // Moja wishlista


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: Śr, 20 wrz 2017, 15:33 
Użytkownik wspierający
Avatar użytkownika

Dołączył(a): So, 28 lut 2009, 22:04
Posty: 1097
Lokalizacja: Warszawa Wesoła
Z doświadczenia związanego z lokalizacją "Lordów z Waterdeep" ;) kilka rad: wydrukuj na niezbyt grubym papierze (wybrałem półbłyszczącą 100tkę) żeby karty nie spuchły, możesz poeksperymentować z nieregularnymi cięciami które bardzo fajnie wyglądają pod warunkiem że trzy krawędzie wsuwki są proste i utrzymają ją w koszulce, ścięcie rogów wkładki "ukrywa" tłumaczenie na tle oryginalnej karty. No i jeśli wkładka zasłania tylko część karty to pakuj ją od zgrzewu koszulki, ale to rozumie się samo przez się.

Zerknij na przygotowane przez Lożę przykładowe wkładki: https://boardgamegeek.com/filepage/9894 ... p-karty-pl

_________________
Gry analogowe w edukacji: wersja beta


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: Cz, 04 sty 2018, 15:59 

Dołączył(a): Cz, 04 sty 2018, 15:50
Posty: 2
Tuminure napisał(a):
Mam w planach spolszczenie kilku swoich gier, które nie są grane z powodu nieznajomości języka przez resztę graczy. Planuję zacząć od Millennium Blades lub Legendary Encounters: Alien.

Najbardziej odpowiada mi rozwiązanie polegające na wsadzeniu karty w koszulki i następnie wsunięciu wydrukowanego tłumaczenia w koszulkę bez przyklejania go do koszulki lub karty.

Zastanawia mnie zatem, jak sprawić żeby takie tłumaczenie było stabilne i nie "latało" w koszulce lub z niej nie wylatywało? Jaki w ogóle jest preferowany kształt takich tłumaczeń?
Pytam o to głównie dlatego, że w LE: Alien karty prócz tekstu na środku "pola tekstowego" mają również symbole po lewej i prawej stronie, których mam nadzieję, że uda się nie zasłonić tłumaczeniem (tj. nie będzie trzeba ich drukować).

Przydadzą się także inne rady, bo właściwie będzie to pierwsza planszówkowa rzecz DIY, którą mam w planach. Dwóch lewych rąk nie mam ale dobre rady z pewnością przyspieszą pracę lub sprawią, że efekt końcowy będzie lepszy ;). Wszelkiego rodzaju linki do porad również mile widziane.

Poszukuje tlumaczenia Millennium Blades zeby namowic kogos na gre... ;) Udało się już Tobie przetlumaczyc karty?


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL