GRY-PLANSZOWE.pl
http://www.gry-planszowe.pl/forum/

Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game
http://www.gry-planszowe.pl/forum/viewtopic.php?f=42&t=38607
Strona 12 z 12

Autor:  stary gracz [ N, 17 gru 2017, 20:16 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Witam.

Jak przetłumaczyć słowo Subdue?
Czy ktoś posiada pdfa z polem tekstowym kart do rozszerzenia? Może być po angielsku.

Autor:  Breżniew [ N, 17 gru 2017, 22:16 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

stary gracz napisał(a):
Witam.

Jak przetłumaczyć słowo Subdue?
Czy ktoś posiada pdfa z polem tekstowym kart do rozszerzenia? Może być po angielsku.

"Ujarzmić"?

Autor:  stary gracz [ N, 17 gru 2017, 23:41 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Jestem w trakcie tłumaczenia instrukcji dodatku i potrzebuję przetłumaczyć tę mechanikę.
Może przetłumaczenie całego opisu nasunie coś odpowiedniego. Mi translator podpowiada "pokonany".

Subdue
If you would kill an Enemy with Subdue, put it into Operations instead of the Dead Enemies pile.

Pokonany (Subdue)
Jeśli chcesz zabić wroga z subdue umieść go w polu Operations zamiast na stosie Dead Enemies.

Powinno być:
"Jeśli chcesz zabić wroga" czy "Jeśli zabijesz wroga"?

Autor:  Pynio [ Pn, 18 gru 2017, 00:34 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Dla mnie to brzmi, jeśli zabijesz wroga z xxx poloz go na stosie a, zamiast na stosie b.

Wysłane z mojego SM-N910C przy użyciu Tapatalka

Autor:  longmen76 [ Pn, 18 gru 2017, 23:26 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Dwie karty DRONE DECK z podstawki:
ACID SPRAY XENOMORPH - Death: Each player kills one of their charakters. Pytanie: muszę zabić postać - ale skąd? Z ręki, z odrzuconych czy ze stosu dobierania?
AMBUSHED MEDIC - Death: You may heal any Strike - czy moge dzięki tej karcie wyleczyć również Strike który ma napisane że nie może być leczony?

Autor:  Breżniew [ Wt, 19 gru 2017, 08:51 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

longmen76 napisał(a):
ACID SPRAY XENOMORPH - Death: Each player kills one of their charakters. Pytanie: muszę zabić postać - ale skąd? Z ręki, z odrzuconych czy ze stosu dobierania?

Z ręki lub, jeśli to Twoja tura, z kart wyłożonych na stole (czyli już zagranych).
longmen76 napisał(a):
AMBUSHED MEDIC - Death: You may heal any Strike - czy moge dzięki tej karcie wyleczyć również Strike który ma napisane że nie może być leczony?

Any strike zrozumiałbym w tym przypadku jako dowolny uleczalny strike. Czerwonych w taki sposób nie wyleczysz - taką moc ma tylko karta roli Weterynarza z dodatku.

Autor:  longmen76 [ Wt, 19 gru 2017, 09:36 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Chciałbym się upewnić do jeszcze dwóch kwestii - scenariusz Nostromo:
1. Egss - jak rozumiem, że jak nie odkryta karta Jaja wejdzie do Combat Zone to jest odkrywana ale nie zadaje obrażeń.
2. Airlock - płacę 3* i umieszczam tam Perfect Organism. Czy z tego pomieszczenia klasycznie jest wypychany Perfect Organism przed przesuwających się Obcych do Combat Zone? Tak gramy.
3. Mieliśmy taką sytuację: partner zagrywa mi kartę jako koordynacja: It's a Damn Robot! - 4 ataku oraz The next time you fight a Synthethic Enemy this turn, it gets -4\\\. Rozumiem, że mogę skopiować kartę w całości i dzięki niej automatycznie ASH który ma 8\\\ zostaje pokonany? Zastanawia mnie również zapis karty. Czy on znaczy, że najpierw muszę walczyć z innym Obcym a potem z Syntetykiem, korzystając z tej karty czy mogę od razu.

Autor:  Breżniew [ Wt, 19 gru 2017, 10:13 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

longmen76 napisał(a):
Chciałbym się upewnić do jeszcze dwóch kwestii - scenariusz Nostromo:
1. Egss - jak rozumiem, że jak nie odkryta karta Jaja wejdzie do Combat Zone to jest odkrywana ale nie zadaje obrażeń.

Jest odkrywana i nie atakuje. A jeśli zdarzy się event, to hop... masz przyjemniaczka przed sobą ;)
longmen76 napisał(a):
2. Airlock - płacę 3* i umieszczam tam Perfect Organism. Czy z tego pomieszczenia klasycznie jest wypychany Perfect Organism przed przesuwających się Obcych do Combat Zone? Tak gramy.

Dokładnie tak - karty w Complex mogą spychać The Perfect Organism do CZ. Oprócz Airlock Controls, do usunięcia bossa z CZ można używać karty Parkera Electric Prod.
longmen76 napisał(a):
3. Mieliśmy taką sytuację: partner zagrywa mi kartę jako koordynacja: It's a Damn Robot! - 4 ataku oraz The next time you fight a Synthethic Enemy this turn, it gets -4\\\. Rozumiem, że mogę skopiować kartę w całości i dzięki niej automatycznie ASH który ma 8\\\ zostaje pokonany? Zastanawia mnie również zapis karty. Czy on znaczy, że najpierw muszę walczyć z innym Obcym a potem z Syntetykiem, korzystając z tej karty czy mogę od razu.

Tak - jeśli partner skoordynuje Ci tą kartę, to możesz za pomocą tylko tej konkretnej karty zlikwidować Asha (4 ataku oraz modyfikator -4 do walki z syntetykiem - razem 8 ). Określenie Next time oznacza tylko tyle, że po zagraniu tej karty, z jej treści (czyli modyfikatora -4 do walki z syntetykiem) możesz skorzystać tylko raz, czyli "przy najbliższej walce z syntetykiem w tej turze, w której zagrałeś tą kartę".

Autor:  maciejo [ Wt, 19 gru 2017, 10:23 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

stary gracz napisał(a):
Jestem w trakcie tłumaczenia instrukcji dodatku i potrzebuję przetłumaczyć tę mechanikę.
Może przetłumaczenie całego opisu nasunie coś odpowiedniego. Mi translator podpowiada "pokonany".

Subdue
If you would kill an Enemy with Subdue, put it into Operations instead of the Dead Enemies pile.

Pokonany (Subdue)
Jeśli chcesz zabić wroga z subdue umieść go w polu Operations zamiast na stosie Dead Enemies.

Powinno być:
"Jeśli chcesz zabić wroga" czy "Jeśli zabijesz wroga"?


Zdecydowanie "ujarzmić".
Bazuję na niemieckim tłumaczeniu a tam jest "unterwerfen" czyli jednoznacznie - ujarzmiać,-ić
To powinno cię przekonać.
Moim zdaniem jednak zdecydowanie lepiej jest przy tłumaczeniach zostawić oryginalne nazwy własne,uwierz mi bardzo ułatwia to granie osobom nie znających języka.

Autor:  Breżniew [ Wt, 19 gru 2017, 13:11 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

maciejo napisał(a):
Zdecydowanie "ujarzmić".
Bazuję na niemieckim tłumaczeniu a tam jest "unterwerfen" czyli jednoznacznie - ujarzmiać,-ić
To powinno cię przekonać.
Moim zdaniem jednak zdecydowanie lepiej jest przy tłumaczeniach zostawić oryginalne nazwy własne,uwierz mi bardzo ułatwia to granie osobom nie znających języka.

+1
Ujarzmić po prostu brzmi najbardziej zgodnie z tym, co się faktycznie dzieje w tym scenariuszu. Flying Cows czują krew i wpadają w szał, więc trzeba je opanować/ujarzmić. Ujarzmić wydaje mi się najbardziej odpowiednim słowem i brzmi mocniej niż "opanować".

Autor:  Alwirin [ Wt, 19 gru 2017, 18:28 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

maciejo napisał(a):
Zdecydowanie "ujarzmić".
Bazuję na niemieckim tłumaczeniu a tam jest "unterwerfen" czyli jednoznacznie - ujarzmiać,-ić
To powinno cię przekonać.
Moim zdaniem jednak zdecydowanie lepiej jest przy tłumaczeniach zostawić oryginalne nazwy własne,uwierz mi bardzo ułatwia to granie osobom nie znających języka.


Lepiej faktycznie nie tłumaczyć tego słowa - w scenariuszu z klonami musimy wykonać "subdue" na strażnikach - czy ludzi można ujarzmiać?

Autor:  stary gracz [ Wt, 19 gru 2017, 19:56 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Witam.

Przetłumaczyłem instrukcję do rozszerzenia. Załadowałem na BGG. Jak zaakceptuje ją admin to będzie ogólnodostępna.
I tu pojawia się moja prośba.
Sprawdźcie czy jest ok i podawajcie ewentualne błędy oraz dodatkowe informacje np. z faq, które należy dodać.
Ja to zaktualizuje i wrzucę jeszcze raz.

P.S. Słabo władam angielskim więc korzystałem z translatora itp. ale wiadomo to nie to samo co dobra znajomość języka.
Czy wy też nie możecie dodawać plików do postów?

Autor:  stary gracz [ Śr, 20 gru 2017, 13:32 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Zabrałem się za tłumaczenie kart.
W talii gracza - obcego jest taka karta:
"They're gonna get us!"
Choose a player to reveal all but one card from their hand. Itd.

Jak przetłumaczyć ten tekst? O co tu chodzi?

Autor:  Breżniew [ Śr, 20 gru 2017, 14:07 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

stary gracz napisał(a):
Zabrałem się za tłumaczenie kart.
W talii gracza - obcego jest taka karta:
"They're gonna get us!"
Choose a player to reveal all but one card from their hand. Itd.

Jak przetłumaczyć ten tekst? O co tu chodzi?

Jeśli tłumaczysz też tytuły, to proponowałbym tak:
"Dorwą nas!"
Wybierz gracza, który oprócz jednej ujawnia wszystkie karty ze swojej ręki.

EDIT:
Może dobrym pomysłem byłoby przeniesienie wątku twojego tłumaczenia do działu Modyfikacji? Tutaj właściwie jest miejsce na dyskusję o interpretacji zasad i może lepiej nie zaśmiecać go innymi zagadnieniami?

Autor:  stary gracz [ Cz, 21 gru 2017, 20:14 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Witam.

Co się dzieje gdy gramy np. w 5 graczy i dwóch rozrywa chestburster?

Autor:  Breżniew [ Cz, 21 gru 2017, 20:38 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

stary gracz napisał(a):
Witam.
Co się dzieje gdy gramy np. w 5 graczy i dwóch rozrywa chestburster?

Cóż, jeśli gracie z opcją gracza - Obcego, to macie duuuży problem.... xD
A tak serio, to obaj gracze stają się Obcymi i od teraz grają kartami ze wspólnej talii Alien player. Wszystko przebiega w identyczny sposób, jak przy jednym graczu-Obcym, czyli każdy z nich dociąga 6 kart z tej talii i w swojej turze zagrywa dowolną ilość z tych kart (przynajmniej tak to jest opisane w instrukcji - w praktyce nawet jeden gracz-Obcy grający wg. tych zasad to pewny wyrok śmierci dla graczy-ludzi). Żeby taka rozgrywka była chociaż minimalnie możliwa do zakończenia zwycięstwem ludzi, można zastosować homerules - gracz-Obcy dociąga 6 kart, ale może zagrać ilość kart równą ilości żyjących graczy-ludzi. Wielkiej różnicy to i tak nie zrobi (szczególnie gdy takich graczy-Obcych jest dwóch), ale przynajmniej ludzie zdążą krzyknąć, zanim zostaną zmasakrowani przez Xenomorphy ;)

Autor:  Najemnik [ Pt, 12 sty 2018, 23:48 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Pytanie-ciekawostka:
Graliśmy na losowane scenariusze i wyszedł 2 scenariusz z 4 filmu, oraz 3 z latającymi Obcymi. Potem powstała sytuacja, że Xenomorph Hulk (zajmujący 2 obszary w Complexie) częściowo był w obszarze z dołączonym Flooded. Powstaje pytanie, czy takiego Obcego można wtedy bić, czy nie?

Tekst z Flooded: "You can't fight in this room."
Tekst z Xenomorph Hulk: "This enemy takes up two spaces in the Complex."

Z jednej strony nie można bić wroga w tym obszarze, z drugiej, jest też poza nim...

Autor:  Breżniew [ So, 13 sty 2018, 07:36 ]
Tytuł:  Re: Legendary Encounters: An Alien Deck Building Game

Najemnik napisał(a):
Pytanie-ciekawostka:
Graliśmy na losowane scenariusze i wyszedł 2 scenariusz z 4 filmu, oraz 3 z latającymi Obcymi. Potem powstała sytuacja, że Xenomorph Hulk (zajmujący 2 obszary w Complexie) częściowo był w obszarze z dołączonym Flooded. Powstaje pytanie, czy takiego Obcego można wtedy bić, czy nie?

Tekst z Flooded: "You can't fight in this room."
Tekst z Xenomorph Hulk: "This enemy takes up two spaces in the Complex."

Z jednej strony nie można bić wroga w tym obszarze, z drugiej, jest też poza nim...

Myślę, że należy być konsekwentnym - Hulk po "częściowym" wyjściu z Air-Lock wskakuje do Combat Zone. Podobnie, po częściowej obecności w zalanym pomieszczeniu nie będzie można z nim walczyć.

Strona 12 z 12 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/