Spartakus: Krew i Zdrada / Spartacus: A Game of Blood & Treachery (A. Dill, J. Kovaleski, S. Sweigart)

Tutaj można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier.
NIE NALEŻY TUTAJ PYTAĆ O ZASADY, MALOWANIE, ROBIENIE INSERTÓW ORAZ KOSZULKI! OD TEGO SA INNE PODFORA
Regulamin forum
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
xan
Posty: 366
Rejestracja: 30 lis 2016, 20:44
Been thanked: 1 time

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: xan »

Dla mnie wypraska Spartacusa to najgorsza wypraska z jaką miałem do czynienia. Nie rozumiem dlaczego wydawcy wciąż marnują miejsce w wypraskach i nie myślą o tym że dużo ludzi koszulkuje karty. Ja nawet nie próbowałem mieścić tego do wypraski i zrobiłem sobie swoją pseudowypraske i teraz mam wszystko ładnie i bezpiecznie zapakowane no i wszystko z dodatkami w jednym pudle.
Spoiler:
Jeszcze zostały do ogarnięcia jakiś boxy na żetony i gladiatorów.
Ostatnio zmieniony 04 paź 2017, 14:19 przez xan, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
Yavi
Posty: 3186
Rejestracja: 08 lut 2013, 11:34
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 24 times
Been thanked: 40 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Yavi »

xan pisze:Dla mnie wypraska Spartacusa to najgorsza wypraska z jaką miałem do czynienia. Nie rozumiem dlaczego wydawcy wciąż marnują miejsce w wypraskach i nie myślą o tym że dużo ludzi koszulkuje karty. Ja nawet nie próbowałem mieścić tego do wypraski i zrobiłem sobie swoją pseudowypraske i teraz mam wszystko ładnie i bezpiecznie zapakowane no i wszystko z dodatkami w jednym pudle.
Spoiler:
Jeszcze zostały do ogarnięcia jakiś boxy na żetony i gladiatorów.
Ja bez większym problemów wrzuciłem wszystkie karty w koszulkach (podstawka + dodatki), kostki, żetony, planszetki i planszę do jednego pudła :P

e: Jak możesz, to wrzuć fotki w tag "spoiler", nie będą takie wielkie :P
xan
Posty: 366
Rejestracja: 30 lis 2016, 20:44
Been thanked: 1 time

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: xan »

Masz może jakies fotki? Nie zaginają się te koszulki? Ja użyłem ultra pro i nie było bata aby to włożyć. Nawet pojedyncza karta nie chciała wejść.
Awatar użytkownika
Yavi
Posty: 3186
Rejestracja: 08 lut 2013, 11:34
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 24 times
Been thanked: 40 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Yavi »

xan pisze:Masz może jakies fotki? Nie zaginają się te koszulki? Ja użyłem ultra pro i nie było bata aby to włożyć. Nawet pojedyncza karta nie chciała wejść.
A, to różnica pewnie polega na tym, że ja też użyłem Ultra Pro, ale Pro Fit, czyli przylegających. Fotki (przepraszam za jakość, nie mogłem znaleźć telefonu, więc chwyciłem pobliskiego kartofla):
Spoiler:
xan
Posty: 366
Rejestracja: 30 lis 2016, 20:44
Been thanked: 1 time

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: xan »

A nie odstaje Ci wieczko pudełka jak włożysz planszę, planszetki i instrukcje? Nie wiedziałem że są też pro foty. Byłyby zdecydowanie lepsze do wielu gier niż te zwykłe.
Awatar użytkownika
Yavi
Posty: 3186
Rejestracja: 08 lut 2013, 11:34
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 24 times
Been thanked: 40 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Yavi »

xan pisze:A nie odstaje Ci wieczko pudełka jak włożysz planszę, planszetki i instrukcje? Nie wiedziałem że są też pro foty. Byłyby zdecydowanie lepsze do wielu gier niż te zwykłe.
Wieko odstaje na centymetr, ale opiera się na planszy, więc można na nie nawet postawić inną grę.
Pro Fity generalnie są fajne, chociaż odsłaniają lekko górną krawędź karty. Mi to akurat nie przeszkadza, bo tasuję karty trzymając je bokiem, nie pionowo, a w wielu wypraskach dzięki przylegającym koszulkom udaje się upchnąć wszystko w pudle :)
xan
Posty: 366
Rejestracja: 30 lis 2016, 20:44
Been thanked: 1 time

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: xan »

U mnie będzie to jedna z niewielu gier które będę brał z sobą na wyjazdy więc zależało mi żeby pudełko nie odstawało. Mógłbyś zrobić fotkę karty w koszulce? Chciałbym zobaczyć na ile odsłonięta jest górna krawędź karty. Te zwykłe ultra pro mają luzu ze 2-3mm

Tu pudełko ze wszystkim w środku
Spoiler:
Ostatnio zmieniony 04 paź 2017, 14:21 przez xan, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Yavi
Posty: 3186
Rejestracja: 08 lut 2013, 11:34
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 24 times
Been thanked: 40 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Yavi »

Zmierzyłem, szybciej niż robienie i wrzucanie fotki :P
Paczki z koszulkami różniły się między sobą lekko rozmiarem, część wystaje o 1mm, reszta o mniej niż 0,5mm.
Awatar użytkownika
Bary
Posty: 3064
Rejestracja: 18 sty 2015, 14:25
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 73 times
Been thanked: 47 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Bary »

Kilka słów ode mnie zarówno o samym Spartakusie, jak i o polskim wydaniu.
Mój blog na ZnadPlanszy
Recenzja Cooper Island na ZnadPlanszy

Kupię dodatek Hobbit: Na Progu do WP LCG!
Awatar użytkownika
kaimada
Posty: 1127
Rejestracja: 06 sty 2007, 13:58
Lokalizacja: Łódź
Has thanked: 27 times
Been thanked: 124 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: kaimada »

Był już unboxing podstawki Spartakusa, teraz czas na unboxing dodatków do Spartakusa na ZnadPlanszy.

Oba są wartościowe, ale Węże i Wilk wydają się dużo sensowniejszą inwestycją. W wypadku Widma Śmierci trochę wiatr hulał by po pudełku gdyby nie ten insert.
Awatar użytkownika
Bary
Posty: 3064
Rejestracja: 18 sty 2015, 14:25
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 73 times
Been thanked: 47 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Bary »

Trafne uwagi i bardzo fajny unboxing!
Z kolei w mojej opinii najpełniejsze wrażenia dają dopiero obydwa rozszerzenia połączone razem (chociaż niestety kilka błędów w lokalizacji nieco psuje efekt końcowy). Więcej info w recenzji dodatków do Spartakusa.
Mój blog na ZnadPlanszy
Recenzja Cooper Island na ZnadPlanszy

Kupię dodatek Hobbit: Na Progu do WP LCG!
Awatar użytkownika
Wassago
Posty: 918
Rejestracja: 09 sty 2012, 20:11
Lokalizacja: Gliwice
Has thanked: 3 times
Been thanked: 2 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Wassago »

Wiadomo coś o faqu lub czy jest gdzieś zestawienie "problematycznych" tłumaczeń kart?

Wysłane z mojego SM-G930F przy użyciu Tapatalka
Awatar użytkownika
Bary
Posty: 3064
Rejestracja: 18 sty 2015, 14:25
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 73 times
Been thanked: 47 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Bary »

Wassago pisze:Wiadomo coś o faqu lub czy jest gdzieś zestawienie "problematycznych" tłumaczeń kart?
Kamil zadał dzisiaj pytanie o te kwestie na wątku wydawnictwa. Jak na razie nie widziałem podobnego zestawienia, ale w sumie warto byłoby coś takiego przygotować. :)
Mój blog na ZnadPlanszy
Recenzja Cooper Island na ZnadPlanszy

Kupię dodatek Hobbit: Na Progu do WP LCG!
Dabi
Posty: 1256
Rejestracja: 24 wrz 2005, 01:08
Lokalizacja: Lublin
Been thanked: 1 time

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Dabi »

Bardzo fajne opisy zarówno gry jak i dodatków.
Skłaniają mnie mocno do kupna braskującego Cienia Śmierci - odżałuję ten stosunek ceny do zawartości. Zbyt długo nie grałem czas zebrac ludzi i powrócić do Kapui.
Awatar użytkownika
kaimada
Posty: 1127
Rejestracja: 06 sty 2007, 13:58
Lokalizacja: Łódź
Has thanked: 27 times
Been thanked: 124 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: kaimada »

Bary pisze:Trafne uwagi i bardzo fajny unboxing!
Z kolei w mojej opinii najpełniejsze wrażenia dają dopiero obydwa rozszerzenia połączone razem (chociaż niestety kilka błędów w lokalizacji nieco psuje efekt końcowy). Więcej info w recenzji dodatków do Spartakusa.
Widmo Śmierci jest ok, ale to typowy dodatek dla fanów. Święta i przechwałki są fajne, ale to trochę mało jak za taką cenę.
Węże i Wilk dla mnie są obowiązkowym zakupem. To a nowych kart i Primus.
Awatar użytkownika
Bary
Posty: 3064
Rejestracja: 18 sty 2015, 14:25
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 73 times
Been thanked: 47 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Bary »

kaimada pisze:
Bary pisze:Trafne uwagi i bardzo fajny unboxing!
Z kolei w mojej opinii najpełniejsze wrażenia dają dopiero obydwa rozszerzenia połączone razem (chociaż niestety kilka błędów w lokalizacji nieco psuje efekt końcowy). Więcej info w recenzji dodatków do Spartakusa.
Widmo Śmierci jest ok, ale to typowy dodatek dla fanów. Święta i przechwałki są fajne, ale to trochę mało jak za taką cenę.
Węże i Wilk dla mnie są obowiązkowym zakupem. To a nowych kart i Primus.
Zgadzam się, że Widmo Śmierci daje mniej za podobną cenę co WiW i jakbym miał decydować się na pojedynczy dodatek, to oczywiście skłoniłbym się ku Wężom. Jednakże wspomniane Święta świetnie uzupełniają Prymalia! Ba, bez nich byłbym zmuszony korzystać z home rules, abym miał w ogóle szansę sensownie poczuć smak walk w parach (wymóg 10 punktów wpływów to jednak trochę dużo).
Mój blog na ZnadPlanszy
Recenzja Cooper Island na ZnadPlanszy

Kupię dodatek Hobbit: Na Progu do WP LCG!
Awatar użytkownika
Moonday
Posty: 954
Rejestracja: 25 gru 2015, 12:10
Has thanked: 227 times
Been thanked: 232 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Moonday »

Jestem grą żywo zainteresowany, odpowiada mi zarówno pod względem klimatu jak i samej mechaniki. Zastanawiam się tylko jak sprawdza się kwestia tłumaczenia. Z różnych stron docierają do mnie sprzeczne opinie i domyślam się, że prawda leży gdzieś pośrodku. Tylko co to właściwie oznacza? Nie jestem językowym pedantem i nie oczekuję krwistych tekstów oddających klimat epoki (tudzież serialu), ale nie lubię też "wpadek" w tłumaczeniu zmuszających mnie do zapamiętania, iż karta XYZ ma inną właściwość niż wynika to z tekstu na niej. Spartakus to gra nastawiona na rywalizację dlatego tak ważne jest żebym nie musiał tłumaczyć błędów na karcie już po tym jak ktoś ją zagra. Nie interesują mnie też wszelkie erraty do kart, naklejki czy też własnoręczne drukowanie zamienników. Stąd moje pytanie do graczy zaznajomionych z oryginałem, co sądzicie o tłumaczeniu? Są błędy wypaczające znaczenie akcji, kart etc.? Dodatki też mnie interesują.
Awatar użytkownika
Yavi
Posty: 3186
Rejestracja: 08 lut 2013, 11:34
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 24 times
Been thanked: 40 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Yavi »

Moonday pisze:Jestem grą żywo zainteresowany, odpowiada mi zarówno pod względem klimatu jak i samej mechaniki. Zastanawiam się tylko jak sprawdza się kwestia tłumaczenia. Z różnych stron docierają do mnie sprzeczne opinie i domyślam się, że prawda leży gdzieś pośrodku. Tylko co to właściwie oznacza? Nie jestem językowym pedantem i nie oczekuję krwistych tekstów oddających klimat epoki (tudzież serialu), ale nie lubię też "wpadek" w tłumaczeniu zmuszających mnie do zapamiętania, iż karta XYZ ma inną właściwość niż wynika to z tekstu na niej. Spartakus to gra nastawiona na rywalizację dlatego tak ważne jest żebym nie musiał tłumaczyć błędów na karcie już po tym jak ktoś ją zagra. Nie interesują mnie też wszelkie erraty do kart, naklejki czy też własnoręczne drukowanie zamienników. Stąd moje pytanie do graczy zaznajomionych z oryginałem, co sądzicie o tłumaczeniu? Są błędy wypaczające znaczenie akcji, kart etc.? Dodatki też mnie interesują.
Błędów jako takich nie zauważyłem. Niby gdzieś tam brakuje sprecyzowania itd., ale raczej nie powinno to przeszkadzać w grze (poruszane przez kogoś na Wspieram.to kwestia to wg mnie szczegóły bez wpływu na zabawę). Najbardziej razi mnie na kartach "Dominus będący celem" zamiast "wybrany/wskazany Dominus", ale to jakaś dziwna maniera tłumacza ;) Bierz bez obaw, w razie wątpliwości z zasadami łap mnie na forum albo na fanpage'u ;)
Awatar użytkownika
Moonday
Posty: 954
Rejestracja: 25 gru 2015, 12:10
Has thanked: 227 times
Been thanked: 232 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Moonday »

Bierz bez obaw
Właśnie takiej odpowiedzi oczekiwałem, dzięki. Już ostrzę miecz, w sam raz do ucinania głów na arenie ;)
Awatar użytkownika
warlock
Posty: 4597
Rejestracja: 22 wrz 2013, 19:19
Lokalizacja: Lublin
Has thanked: 1008 times
Been thanked: 1879 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: warlock »

Przytoczę dwa komentarze z kampanii na wspieram.to:
Quintus Lentulus Batiatus miesiąc temu
Witam. Treść niniejszego posta kieruję do czcigodnego wydawcy Games Factory Publishing, dzięki któremu Spartakus ukazał się wreszcie w naszym rodzimym języku. Od kilu dni jestem szczęśliwym posiadaczem podstawki oraz pierwszego dodatku, gra jest wyśmienita a jakość komponentów stoi na najwyższym poziomie. Brawo !!! Przejdźmy teraz do meritum... Chciałem poinformować o BŁĘDNYM TŁUMACZENIU karty domu Rodu Sepiuszów. Chodzi oczywiście o opisy zdolności Specjalnych Rodu: 1) Zdolność "Wścibstwo" w ostatniej linijce powinna mieć dodane zdanie : "...dla wybranego planu lub reakcji" - jest to w oryginalnej wersji anglojęzycznej! 2) Najbardziej rażący błąd to ostatni opis mówiący kiedy można używać zasad Specjalnych Rodu. W polskiej wersji brzmi on tak: "Zasad specjalnych Rodu możesz używać wielokrotnie podczas swojej tury w fazie intrygi" nie jest to prawdą ponieważ jedną ze zdolności Rodu Sepiuszów zagrywa się we wszystkich fazach gry a nie tylko w fazie intrygi (jako odpowiedzi na karty planów/reakcji innych graczy). Jak niby na Jowisza mamy skorzystać z "Koneksji" we WŁASNEJ TURZE w fazie intrygi ??? Możemy to zrobić tylko w turze INNEGO gracza kiedy zagrywa on kartę planu. Opis powinien brzmieć tak : "Zasad specjalnych Rodu możesz używać wielokrotnie podczas każdej fazy gry" - tak jest w oryginalnej wersji anglojęzycznej! 3) Jet jeszcze błąd w tłumaczeniu opisu karty broni "Młot". W polskiej wersji brzmi on tak : "Wyczerp przed otrzymaniem Ran, ale po użyciu innych Umiejętności Specjalnych: Kość ATK wygrywa remisy." W oryginale anglojęzycznym brzmi to tak : "Exhaust before resolving Wounds, after all other abilities:ATK dice win ties". Niestety niefortunnie dobrano tłumaczenie słowa "resolving" (rozwiązanie, rozdzielenie) jako "otrzymanie" a przecież karty Młot używamy gdy to MY jesteśmy stroną atakującą. Taki opis wprowadza niejasność bo sugeruje że mamy użyć karty "przed otrzymaniem Ran" czyli podczas własnej obrony... Słowo "resolving" powinno być przetłumaczone jako "NALICZENIE" Lub "ROZDZIELENIE" a jeszcze prościej "ZADANIE" Ran. Opis powinien brzmieć tak : "Wyczerp przed zadaniem Ran, ale po użyciu innych Umiejętności Specjalnych: Kość ATK wygrywa remisy." Wariant drugi mógłby brzmieć tak : Wyczerp przed otrzymaniem Ran przez przeciwnika, ale po użyciu innych Umiejętności Specjalnych: Kość ATK wygrywa remisy." Osobiście uważam że pierwszy przykład jest lepszy - prosty i zrozumiały. Podsumowując : 1)"Wścibstwo" zagrywamy w każdej fazie gry oraz turach zarówno swojej jak i innych graczy (zdolność dotyczy kart planów ale i kart REAKCJI które ja wiadomo mogą być zagrywanie przez innych graczy w różnych fazach gry nie tylko w fazie Intrygi) 2) "Koneksje" zagrywamy w fazie Intrygi (ponieważ zdolność dotyczy złota uzyskanego w wyniku zagranej karty PLANU a jak wiadomo karty PLANÓW zagrywamy tylko w fazie Intrygi) ale robimy w turze INNYCH graczy! Treść Zdolności mówi jasno : " Za każdym razem, gdy inny Dominus zagra pomyślnie kartę..."- TURA INNYCH GRACZY!!! 3) "Młot" wyczerpujemy przed ZADANIEM Ran a nie przed otrzymaniem (chyba że opis karty mówiłby że chodzi o otrzymanie ran przez naszego przeciwnika ale moim zdaniem jest to zbędna komplikacja treści karty). Teraz rodzą się dwa pytania: 1) Czy GFP jest świadome tych problemów ??? 2) Czy w związku z tym będą dodruki poprawionej planszy Rodu Sepiuszów oraz karty"Młot" i czy w przyszłości będzie możliwość ich zamówienia (samej planszy Rodu Sepiuszów/kart "Młot" oczywiście) ??? Ufff...Trochę przydługi ten post (za co serdecznie przepraszam) ale mam nadzieję, że wszystko co chciałem przekazać jest przynajmniej jasne i zrozumiałe ;) Pozdrawiam wszystkich Lanistów!!!
Orc miesiąc temu
Zdaje się, że karta gladiatora "Kaburus" została źle przetłumaczona. W oryginale odzyskuje kostkę jak zada 3 obrażenia przeciwnikowi jednym atakiem, w tłumaczeniu odzyskuje kostkę jeśli otrzyma 3 lub więcej obrażeń. Ten błąd jest o tyle gorszy od wymienionych wcześniej, że tego nie da się wychwycić jeśli ktoś nie zna oryginału.
Awatar użytkownika
Bary
Posty: 3064
Rejestracja: 18 sty 2015, 14:25
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 73 times
Been thanked: 47 times
Kontakt:

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Bary »

Podstawka- kilka delikatnych błędów, głównie w instrukcji, które nie spowodują problemów podczas rozgrywki.
Węże i Wilk- babole na planszetkach, które bez przeczytania instrukcji spowodują błędną interpretację zdolności rodu. Pomyłki na kilku kartach, które mogą doprowadzić do ich błędnego użycia (m.in. wspomniany przeze mnie w recenzji gladiator).
Cienie Śmierci- kilka pomniejszych dziwactw na kartach, które nie spowodują problemów, chyba, że naprawdę się uprzemy.

Reasumując, grę spokojnie zakup, błędy w żadnym wypadku jej nie przekreślają (w podstawce i Widmie Śmierci jest to raczej kosmetyka). Jedynie po dokupieniu WiW warto mieć świadomość, jak interpretować te kilka niepoprawnych/dziwnie sformułowanych kart i ród. Niedługo GF wyda faq, gdzie zbierze wszystkie nieścisłości w jedno miejsce. Być może nawet wdroży jakiś plan naprawczy dla najbardziej poszkodowanych kart z pierwszego dodatku. Ja także postaram się w najbliższym czasie zebrać do kupy wszystko, co udało mi się namierzyć.
Mój blog na ZnadPlanszy
Recenzja Cooper Island na ZnadPlanszy

Kupię dodatek Hobbit: Na Progu do WP LCG!
Awatar użytkownika
Moonday
Posty: 954
Rejestracja: 25 gru 2015, 12:10
Has thanked: 227 times
Been thanked: 232 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: Moonday »

Dzięki za szczegółowe informacje. Na samą podstawkę najpewniej się skuszę i zobaczymy co będzie dalej.
deco200
Posty: 68
Rejestracja: 30 kwie 2017, 23:12
Has thanked: 23 times
Been thanked: 11 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: deco200 »

Powiem szczerze, ze mocno zaniepokoily mnie wasze ostatnie wypowiedzi w tym watku. Bylem juz zdecydowany na zakup gry, ale jako, ze jestem jedna z tych osob, ktore maja swira na punkcie prowadzenia rozgrywki zgodnie z instrukcja, to zaczalem obawiac sie, ze gra w Spartakusa bedzie dla mnie frustrujaca przez bledy w tlumaczeniu, ktore dodakowo beda wprowadzac zamieszanie w rozgrywke.

Oczywiscie nie jest problemem wsadzic w instrukcje kartke papieru z zapisanymi poprawkami w zwiazku z tym pytanie do was, czy jest gdzies jakies jedno miejsce w ktorym sa zebrane wszystkie bledy w tlumaczeniach tak jak w przykladach podanych w poscie "warlocka"? Jako ze planuje zakupic podstawke oraz od razu dodatek Weze i Wilk, a "Bary" napisal, ze szczegolnie w tym dodatku jest pare istotnych bledow w tlumaczeniu, to jestem ciekawy czy te bledy sa gdzies wypisane, czy jednak najpierw bede musial zapoznac sie z angielska instrukcja i potem porownywac ja z polska wersja? Bylbym wdzieczny za wszelkie linki, czy sugestie ;).
Awatar użytkownika
kaimada
Posty: 1127
Rejestracja: 06 sty 2007, 13:58
Lokalizacja: Łódź
Has thanked: 27 times
Been thanked: 124 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: kaimada »

Bez przesady... Poza Kaburusem nawet byś nie wpadł na to, żeby interpretować te zasady dosłownie.
Jasne edytor powinien takie rzeczy wychwycić, ale nam absolutnie to nie przeszkadzało i graliśmy zgodnie z intencją oryginalnych autorów.
Awatar użytkownika
michcic
Posty: 190
Rejestracja: 18 paź 2014, 09:43
Has thanked: 13 times
Been thanked: 42 times

Re: Spartacus: A Game of Blood & Treachery

Post autor: michcic »

Orc miesiąc temu
Zdaje się, że karta gladiatora "Kaburus" została źle przetłumaczona. W oryginale odzyskuje kostkę jak zada 3 obrażenia przeciwnikowi jednym atakiem, w tłumaczeniu odzyskuje kostkę jeśli otrzyma 3 lub więcej obrażeń. Ten błąd jest o tyle gorszy od wymienionych wcześniej, że tego nie da się wychwycić jeśli ktoś nie zna oryginału.
Wczoraj graliśmy pierwszą partię z dodatkiem "Węże i Wilk" i mieliśmy problem właśnie z tą kartą. Oczywiście, nie znając oryginalnej wersji graliśmy według zasad polskiego tłumaczenia. Wątpliwość pojawiła się w momencie kiedy Kaburus miał stracić wszystkie kostki, co oznaczałoby jego dekapitację. W momencie kiedy może odzyskać jedną kostkę, oznacza to, że w praktyce nie da się go zabić na arenie (bez decyzji gospodarza).

Teraz wszystko już ma sens.
Członek Stowarzyszenia Pamper - Grupa Testerska - organizatora Designer Camp.
Game developer w wydawnictwie Go On Board.

Dziękuję za pomoc w zakupach: grabash4u, Quaku, Banan2, donmakaron
ODPOWIEDZ